Главная » Тайны и значения мужских китайских имен

Тайны и значения мужских китайских имен


Китайское государство все больше и больше развивается, и знакомит мир со своей самобытной культурой. Каждый может знать студента или коллегу по обмену из Китая, поп-культура знакомит нас с тамошними певцами и актёрами, а кроме того, всё больше растёт интерес к красивым азиатским именам для никнеймов.

Тайны и значения мужских китайских имен

Загадка построения китайских имён и их необычные значения удивляют и интригуют представителей других культур, поэтому сегодня мы приоткроем завесу тайны.

История китайских мужских имен

Китайские имена обычно состоят из нескольких иероглифов: один приходится на фамилию, а за ней следует имя собственное. Традиция наименования детей по родовой принадлежности началась в глубокой древности, ещё до нашей эры, в аристократических семьях. Немного позже фамилии начали присваивать и простым людям.


Благородная фамилия могла буквально означать величие, высокий сан, богоизбранность и другие особенные черты, её носили только члены одной семьи, узко по своей ветке.

Простые же крестьяне брали себе в качестве фамилии название области, деревни, в которой они родились и выросли, а также род деятельности — гончар, рыбак, портной.

С течением времени в государстве приняли всего около сотни официальных фамилий, которые можно найти в специальном списке. И с ростом численности населения их количество не увеличивается.

Первое имя обычно носит личный характер и имеет более сложную историю. Так, например, известен удивительный опыт: в Китае было принято называть детей неблагозвучными отпугивающими именами. Делалось это из поверья, что злые духи тревожат счастливых и любимых семьей детей.

Когда же ребенку давали невзрачное имя, считалось, что это отгоняет недобрые силы.



Кроме того, у китайцев и по сей день принято давать детям прозвища или “молочные имена”, которые можно сравнить с нашими “домашними” уменьшительными формами. Ранее, в условиях строгого воспитания, эти прозвища могли быть насмешливыми или грубыми.

В современности деткам выбирают благозвучные милые имена, означающие нежные или приятные явления — радуга, маленький дракон, утренняя роса (Хун, Ли).

Следует заметить, что в китайской культуре существует традиция смены имён в течение жизни, связанная с переходом на новый этап, потрясающими событиями и переменами.

Каждый человек проходит несколько “обязательных” стадий переименования, а также может менять имя по собственному усмотрению.

Раньше смена имени происходила во время формальных изменений:

1) При рождении ребенку присваивали имя от родителей, как напутствие и оберег.
2) При поступлении в школу ученика именовал учитель, глядя на его способности, таланты и недостатки. Это имя прописывалось и в документах.
3) После выпуска и выхода в большую жизнь ребёнок получал имя для женитьбы, дружбы, соседских отношений. Переход к новому эпитету проводился как полноценный ритуал с участием отца ребёнка.

Также известные личности могли получить прозвище, например, по месту рождения, за определённые заслуги или выбирали псевдоним самостоятельно, исходя из глубоко личных побуждений.

Большую часть этих “ступенек” на сегодня сравняли. В ходу остались только особые милые имена для малышей и прозвища для известных людей, в остальном же люди обращаются друг к друг по официальным именам в полной или сокращенной форме.

Интересной особенностью формирования имён у Китайцев является почитание предков и культовых объектов. Поэтому среди имён можно встретить такие, как “Золотое зеркало”, “Озеро брата”, “Житель у реки”.

Глубокий смысл таких имен может не сразу открыться человеку, не знающему культуры Китая и не привыкшему к иероглифической системе языка.

Например, нужно понимать особое уважение китайцев к силам природы, тому, что давало жизнь, хлеб и кров многим поколениям — реки, горы, леса. А Золотое зеркало — это метафора к честности и искренности человека.

Хотя некоторые имена так и остаются загадкой даже для филологов, учитывая своеобразный нрав китайцев и их феноменальные традиции, можно предположить, что иные составные имена действительно не представляют собой глубокой аллегории, зато остаются уникальными.

Влияние смежных культур на формирование китайских мужских имен

Азиатские народы сообщались между собой, поэтому многие имена и фамилии в японской, корейской и китайской культурах имеют что-то общее или повторяют друг друга.

Однако Европа и другие цивилизации долго не имели никакого влияния на китайские традиции. Жители Поднебесной продолжали составлять и записывать свои имена иероглифами, вначале фамилию, затем имя, всегда слитно и с интересными значениями.

В 21 веке многое изменилось. Культуры стали выходить за рамки своих государств и взаимно смешиваться. Поэтому в современном Китае детей стали называть западными именами или сокращёнными формами. Древнегреческих или латинских корней здесь почти не встретишь. Зато очень часто встречаются популярные англо-американские, французские, испанские, арабские и славянские имена.

Иноязычные слова в Китае принято записывать иероглифами, а они, как известно, читаются слогами. Поэтому невозможно точно передать фонетику чужих языков в китайской системе.

Получается, что современные популярные в мире имена приобретают свою уникальную окраску в китайском языке: иное произношение согласных, дополнительные гласные и не только — некоторые формы меняются до неузнаваемости.

В последние десятилетия стало модным называть детей в честь знаменитых артистов, учёных и политиков. Не минула эта волна и Китай. Говорят, здесь можно встретить Арнольда, Бреда и Джареда.

Классификация китайских мужских имен

При рождении ребёнка в китайской традиции принято обращать внимание на знаки, а также учитывать множество факторов: положение небесных тел, цветение особых растений, приливы и паводки местной реки.

Есть прекрасные истории о том, как имя для младенца подсказывала сама природа: “Прекрасный рассвет” — для тех, кто появился на заре, “Полёт” — если в небе пролетал клин журавлей, “Бурный ветер” — если стояла непогода.

Имена чаще всего состоят из эпитетов или метафор, восхваляющих сильные черты личности и благословляющих на мирную жизнь и счастливую судьбу.

Интересно, что женские и мужские имена не отличаются друг от друга грамматически, но скорее различны по смыслу. Если для девочек чаще всего выбирают имена, описывающие их красоту и грацию, сравнивая их с цветами, луной, зарёй, то для мальчиков остаётся ниша доблести и ума.

Вот несколько основных групп имён по смыслу:

  • Метафоры, описывающие силы природы, сравнимые с чертами характера — стремительный ручей, ясное небо, огненный дракон.
  • Дань уважения семейным узам — имена с частью про братьев, предков.
  • Выразительные черты — храбрый, отважный воин, умный, уравновешенный.
  • Нарицательные имена — Гонконг, Пекинский лес.
  • Благородные цели и напутствие от родителей — богатство, слава, патриотизм, научные открытия.

 

Интересно, что в Китайской культуре нет религиозной тематики, её заменяет уважение к природе и прародителям.

Раньше, когда в семье появлялся ребёнок, родители отправлялись к пророчице, которая предвидела судьбу малыша и подсказывала, как его назвать, чтобы миновать опасностей. Например, если ребёнку угрожала огненная стихия, в его имени упоминали воду как оберег — “Дождь”, “Почитающий реку”.

К такому же приёму можно прибегнуть, выбирая себе никнейм на китайском языке. Достаточно приблизительно перевести по смыслу свои имя и фамилию — и найти подходящие иероглифы. Например, Александр Лётчиков в китайском языке может превратиться в “Защитника птиц” или “Воздушного воина”. Но также можно использовать свой ведущий элемент или место рождения.

Популярность и значение китайских мужских имен

Некоторые из китайских имён переходят из поколений в поколения массово. Оставаясь самыми популярными благодаря своему красивому звучанию, простоте и положительной энергетике. Иные являются редкими, их придумывают родители специально для своего малыша. Некоторые просто уходят в историю.

Часто можно встретить такие имена или их части:

Болин — дождь старшего брата.
Вей — величие или мощная энергия.
Гуангли – яркий.
Джен – корень.
Дэй – напряжение.
Ксин – новый.
Лей – гром.
Ли — вертикальный, прекрасный.
Ливей — влекущий прибыль и величие.
Линг – понимающий.
Миншенг — голос людей.
Сянцзян — парящий, как птица.
Тао — большие волны.
Фенг — резкий ветер.
Хенг – вечный.
Чангминг – яркий.
Чонган — мир второго брата.
Шен — осторожный или глубокий.
Шоушан — гора вечности.
Яозу — почитающий предков.

Благодаря составным свойствам иероглифического языка можно буквально придумать подходящее имя в любой момент жизни — и оно будет естественно звучать.

Современные имена

Сегодня имя для ребёнка в Китае выбирают с данью уважения родственникам и видным деятелям или просто красивые по звучанию. К традиционным универсальным словам добавляют нарицательные, известные во всём мире. Всё, что может звучать по-китайски, идёт в ход:

Джордж.
Киану.
Кристиан.
Месси.
Эппл.
Эйприл.

Это самые необычные собственные имена, которые встречаются в Китае, тем более, неординарно они звучат в сочетании с оригинальными китайскими фамилиями Ли, Гао, Линь, Дзян и другими.

Живущие в других государствах китайцы относятся к своей культуре почтительно, но наряду с привычными имена иногда выбирают заимствованные или адаптируют свои “труднопроизносимые” для чужестранцев имена под их язык:

Билли.
Ван.
Дан.
Джек.
Джей.
Мел.

Китайская культура, пожалуй, может научить нас, что именем может стать всё, что принесёт удачу. Поэтому меняйте имена остроумно и со вкусом.

[block id="8"]